←Prev   Ayah al-Baqarah (The Cow) 2:238   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
BE EVER mindful of prayers, and of praying in the most excellent way; and stand before God in devout obedience
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
Observe the ˹five obligatory˺ prayers—especially the middle prayer—and stand in true devotion to Allah.
Safi Kaskas   
Always be mindful of prayers and perform the intermediate prayer and stand devoutly before God.

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
حَـٰفِظُوا۟ عَلَى ٱلصَّلَوَ ٰتِ وَٱلصَّلَوٰةِ ٱلۡوُسۡطَىٰ وَقُومُوا۟ لِلَّهِ قَـٰنِتِینَ ۝٢٣٨
Transliteration (2021)   
ḥāfiẓū ʿalā l-ṣalawāti wal-ṣalati l-wus'ṭā waqūmū lillahi qānitīn
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
Guard strictly [on] the prayers, and the prayer - [the] middle, and stand up for Allah devoutly obedient.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
BE EVER mindful of prayers, and of praying in the most excellent way; and stand before God in devout obedience
M. M. Pickthall   
Be guardians of your prayers, and of the midmost prayer, and stand up with devotion to Allah
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
Guard strictly your (habit of) prayers, especially the Middle Prayer; and stand before Allah in a devout (frame of mind)
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
Observe the ˹five obligatory˺ prayers—especially the middle prayer—and stand in true devotion to Allah.
Safi Kaskas   
Always be mindful of prayers and perform the intermediate prayer and stand devoutly before God.
Wahiduddin Khan   
Be ever mindful of prayers, especially the middle prayer; and stand up before God in submissive devotion
Shakir   
Attend constantly to prayers and to the middle prayer and stand up truly obedient to Allah
Dr. Laleh Bakhtiar   
Be watchful of the formal prayers and the middle formal prayer. Stand up as ones who are morally obligated to God.
T.B.Irving   
Watch over prayers and [especially] the Middle Prayer; and stand up devoutly to [worship] God.
Abdul Hye   
Guard your (obligatory) prayers especially the middle prayer. Stand before Allah with true devotion.
The Study Quran   
Be mindful of your prayers, and the middlemost prayer, and stand before God in devout obedience
Talal Itani & AI (2024)   
Guard your prayers, and the middle prayer, and stand before God in devotion.
Talal Itani (2012)   
Guard your prayers, and the middle prayer, and stand before God in devotion
Dr. Kamal Omar   
Guard strictly your As-Salawat (specified Prayers), and (try to offer them as) As-Salat-ul-Wusta (the most ideal Prayer) and stand before Allah as those who show deep devotion
M. Farook Malik   
Guard your Salah (obligatory regular prayers) especially the middle Salah and stand up with true devotion to Allah
Muhammad Mahmoud Ghali   
Preserve (constantly) (i.e., observe strictly) the prayers, and the middle prayer, and rise up devoutly to Allah
Muhammad Sarwar   
Pay due attention to your prayers, especially the middle prayer and stand up while praying, in obedience to God
Muhammad Taqi Usmani   
Take due care of all the prayers, and the middle prayer, and stand before Allah in total devotion
Shabbir Ahmed   
While describing some important marital Laws, it is reiterated that, your Central Duty remains the guarding of the System in which individuals and families can develop their potentials to the maximum. Stay alert in the obedience to Allah
Dr. Munir Munshey   
Mind the ´salat´ (meticulously), and perform the ´salat´ (especially the middle one) in excellence _ (with concentration and care). Stand before Allah with devotion
Syed Vickar Ahamed   
Guard strictly (the habit of) your prayers, especially the Middle (late afternoon) Prayer; And stand before Allah in a pious (frame of mind)
Umm Muhammad (Sahih International)   
Maintain with care the [obligatory] prayers and [in particular] the middle prayer and stand before Allah , devoutly obedient
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
Preserve the contact-methods, and the middle contact-method, and stand devoutly for God
Abdel Haleem   
Take care to do your prayers, praying in the best way, and stand before God in devotion
Abdul Majid Daryabadi   
Guard the prayers, and the middle prayer, and stand up to Allah truly devout
Ahmed Ali   
Be wakeful of your service of prayer, and the midmost service; and honour God by standing before Him in devotion
Aisha Bewley   
Safeguard the salat — especially the middle one. Stand in obedience to Allah.
Ali Ünal   
Be ever mindful and protective of the prescribed Prayers, and the middle Prayer, and stand in the presence of God in utmost devotion and obedience
Ali Quli Qara'i   
Be watchful of your prayers, and [especially] the middle prayer, and stand in obedience to Allah
Hamid S. Aziz   
Observe prayers, especially the middle (afternoon) prayer, and stand you before Allah with full attention and devotion
Ali Bakhtiari Nejad   
Be mindful of your mandatory prayer especially the middle prayer, and stand before God in devotion.
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
Remember prayers, especially the middle prayer. And stand before God in a devout frame of mind
Musharraf Hussain   
Make sure to perform your dailyprayers, particularly the middle prayer Asr, and stand devoutly before Allah.
Maududi   
Take great care of your Prayers, especially of a Prayer that has excellent qualities of Salat and stand before Allah like devoted servants
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
Maintain the contact prayers; and the middle contact prayer; and stand for God dutifully.
Mohammad Shafi   
Guard the prayers and the middle prayer and stand for Allah in total devotion.

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
Watch over all your prayers and the middle prayer and stand before Allah with devotion.
Rashad Khalifa   
You shall consistently observe the Contact Prayers, especially the middle prayer, and devote yourselves totally to GOD.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
And preserve the prayers and the middle prayer, and stand obedient to Allah
Maulana Muhammad Ali   
Guard the prayers and the most excellent prayer, and stand up truly obedient to Allah
Muhammad Ahmed & Samira   
Observe/guard on the prayers, and the prayers the middle, and stand/call to God obeying/worshipping humbly
Bijan Moeinian   
Take your daily prayers seriously, especially the noon prayer, and devote yourselves completely to the Lord
Faridul Haque   
Guard all your prayers, and the middle prayer; and stand with reverence before Allah
Sher Ali   
Watch over prayers, and particularly the middle Prayer, and stand before ALLAH submissively
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
Guard strictly all the Prayers, especially the middle Prayer. And stand before Allah as an epitome of submissiveness and lowliness
Amatul Rahman Omar   
Be watchful over the Prayers especially the middle (and most excellent) Prayer (which comes in the midst of rush of work and business), and do stand up before Allah truly obedient (and in all humility)
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
Guard strictly (five obligatory) AsSalawat (the prayers) especially the middle Salat (i.e. the best prayer Asr). And stand before Allah with obedience (and do not speak to others during the Salat (prayers))

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
Be you watchful over the prayers, and the middle prayer; and do you stand obedient to God
George Sale   
Carefully observe the appointed prayers, and the middle prayer, and be assiduous therein, with devotion towards God
Edward Henry Palmer   
Observe the prayers, and the middle prayer, and stand ye attent before God
John Medows Rodwell   
Observe strictly the prayers, and the middle prayer, and stand up full of devotion towards God
N J Dawood (2014)   
Attend regularly to your prayers, including the middle prayer, and stand up with all devotion before God

New, Partial, or In Progress Translations
Fode Drame   
Guard over your prayers and the prayer of the middle and stand devoutly for Allah.
Munir Mezyed   
Then guard strictly your Prayers, especially the Middle Prayer and stand before Allâh, devoutly obedient.
Sahib Mustaqim Bleher   
Keep up prayers, especially the middle prayer, and stand humbly before Allah.
Linda “iLHam” Barto   
Attend obediently to your ritual prayers, especially the central prayer. Stand in humble worship before Allah.
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
Preservepl the prayers and the middle prayer, and stand devout before Allah.
Irving & Mohamed Hegab   
Watch over prayers and [especially] the Middle Prayer; and stand up devoutly to [worship] Allah (God).
Samy Mahdy   
Keep on the prayers, and the middle prayers, and stand for Allah, as devotees.
Ahmed Hulusi   
Maintain salat (prayer; turning to Allah) with care, (in particular) the middle salat (asr prayer – the constant experience of this in one’s consciousness). Live in full submission in the way of Allah.
Sayyed Abbas Sadr-Ameli   
Guard your prayers, and (especially) the middle prayer and stand devoutly before Allah
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
Observe your duty to Allah and maintain the prescribed prayers, especially AL-‘Asr, the afternoon prayer, and humble yourselves to Allah and exercise unqualified obedience to Him
Mir Aneesuddin   
Be guardians of your worship (salat) and the middle (or the normal) worship (salat) and stand up for Allah in full obedience.
The Wise Quran   
Guard the prayers, and the middle prayer, and stand up for God, obedient.

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
Guard strictly your (habit of) prayers, especially the Middle Prayer; and stand before God in a devout (frame of mind)
OLD Literal Word for Word   
Guard strictly [on] the prayers, and the prayer - [the] middle, and stand up for Allah devoutly obedient
OLD Transliteration   
Hafithoo AAala alssalawati waalssalati alwusta waqoomoo lillahi qaniteena